|
|
|
| 83 tesis en 5 páginas: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
LOS SISTEMAS VERBALES DEL ESPAÑOL Y EL INGLES . Autor: FERNANDEZ GONZALEZ JESUS. Año: 1990. Universidad: SALAMANCA
. Centro de lectura: FILOLOGIA. Centro de realización: DEPARTAMENTO: LENGUA ESPAÑOLA.
ANALISIS CONTRASTIVO DEL SISTEMA VOCALICO INGLES-ANDALUZ Y SU INCIDENCIA METODOLOGICA.
Autor: MEDINA CASADO CARMELO. Año: 1990. Universidad: CORDOBA. Centro de lectura: FILOSOFIA Y LETRAS. Centro de realización: FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS DE LA UNIVERSIDAD DE CORDOBA..
Resumen: ESTA TESIS PRESENTADA EN TRES VOLUMENES, EL TERCERO DEDICADO A
LOS APENDICES CON LOS RESULTADOS TECNICOS DE LOS EXPERIMENTOS, TRATA DE UN ANALISIS COMPARATIVO ENTRE LOS SISTEMAS VOCALICOS INGLES Y ANDALUZ. PARA AMBOS SE PRESENTA UNA EXPOSICION DEL ESTADO DE LA CUESTION Y LA DESCRIPCION VOCALICA Y TEMAS CON ELLA
RELACIONADOS.
EN LA PARTE EXPERIMENTAL SE HACE UN ANALISIS ESTADISTICO CON LOS DATOS OBTENIDOS DE DISTINTOS INFORMANTES CON NIVEL UNIVERSITARIO SOBRE CATORCE FENOMENOS FONETICOS ATRIBUIBLES AL ANDALUZ. PARA EL PROCESO Y LA REALIZACION DE TABLAS DE
CONTINGENCIA CON EL CRUCE DE LOS DATOS OBTENIDOS, SE HA UTILIZADO EL PROGRAMA SPSS BATCH SYSTEM.
HAY UN ESTUDIO ACUSTICO QUE INCLUYE SONOGRAMAS ASI COMO CARTAS DE FORMANTES CON LOS RESULTADOS OBTENIDOS DE LA MEDICION DE LOS MISMOS.
DENTRO DEL CAMPO DE LA FONETICA AUDITIVA SE EXPONEN LOS RESULTADOS DE TRES EXPERIMENTOS EN LOS QUE LAS REALIZACIONES ANDALUZAS E INGLESAS SE PONEN EN CONTACTO, Y EN LOS QUE LAS REALIZACIONES ANDALUZAS E INGLESAS SE PONEN EN CONTACTO, Y EN LOS
QUE LOS INFORMANTES HAN SIDO RESPECTIVAMENTE: ANDALUCES SIN CONOCIMIENTO DE INGLES, PROFESORES DE INGLES Y NATIVOS INGLESIS CON CONOCIMIENTOS DE FONETICA.
FINALIZA LA TESIS CON UNA APROXIMACION DIDACTICA DE LOS DATOS OBTENIDOS PARA SU POSTERIOR APLICACION EN LA ENSEÑANZA DEL INGLES PARA ALUMNOS ANDALUCES. EN LA MISMA SE HACE UN RECORRIDO POR EL ESTADO DE LA CUESTION Y SE DAN EJEMPLOS DE CONTRASTE
CON CADA UNO DE LOS FONEMAS VOCALICOS INGLESES, UTILIZANDO PARA ELLO PALABRAS CUYAS REALIZACIONES ANDALUZAS SON SIMILARES A LOS FONEMAS VOCALICOS INGLESES.
EL ASPECTO VERBAL: CUESTIONES INTERLINGUISTICAS. Autor: PEREZ BOUZA JOSE ANTONIO. Año: 1990. Universidad: COMPLUTENSE DE
MADRID. Centro de lectura: FILOLOGIA.
Resumen: TRAS UNA BREVE INTRODUCCION SE PASA A FUNDAMENTAR LA IDEA ESTOICA
DE QUE EN LAS FORMAS VERBALES NO TODO ERA TEMPORALIDAD, SINO QUE EN ELLAS APARECIAN IDEAS DE DELIMITACION O INDELIMITACION DEL PROCESO. ESTA IDEA ESTOICA SE DESARROLLA POSTERIORMENTE EN UN AMPLISIMO CAPITULO DEDICADO A LA HISTORIA DE SU
MANIFESTACION EN VARIAS LENGUAS: CASTELLANO, GALLEGO, PORTUGUES, CATALAN, ITALIANO, FRANCES E INGLES.
EL TRATAMIENTO HISTORICO SE ORIENTA A PATENTIZAR LA PRESENCIA DE LA DICOTOMIA PERFECTIVIDAD/IMPERFECTIVIDAD SUBRAYANDO, SOBRE TODO, LOS VACIOS Y ASIMETRIAS EXISTENTES Y TOMANDO COMO BASE LA IDEA DE QUE EL ASPECTO ES UN DETERMINANTE FASICO Y
CUANTITATIVO, PAREJO AL ARTICULO O EL NUMERO GRAMATICAL EN EL TERRENO DE LO NOMINAL.
EL ULTIMO CAPITULO SE DEDICA AL ASPECTO COMO DETERMINANTE FRASICO U ORACIONAL, ADOPTANDO LAS IDEAS DE LA LOGICA TEMPORAL Y LA SEMANTICA. SE CONCLUYE QUE, EN LAS LENGUAS TRATADAS, SOLO ES PERTINENTE LA NOCION DE IMPERFECTIVIDAD, SIENDO LAS DEMAS
SUBSIDIARIAS O PRODUCTO DEL CONTEXTO. POSIBLE INFLUENCIA DE LAS TRADUCCIONES DE LA POESIA ARABE EN LA POESIA ESPAÑOLA DEL SIGLO XIX.
Autor: SADIQ MUHAMMAD SABIH. Año: 1990. Universidad: GRANADA. Centro de lectura: FILOSOFIA Y LETRAS. Centro de realización: DEPARTAMENTO: DPTO DE ESTUDIOS SEMITICOS. FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE GRANADA.
.
Resumen: EN ESTE TRABAJO SE PRESENTAN Y ANALIZAN CON DETENIMIENTO
MULTIPLES CASOS DE POSIBLES INFLUENCIAS ARABES EN LA POESIA ESPAÑOLA DEL SIGLO XIX.
EN LA PRIMERA PARTE DEL PRIMER CAPITULO HEMOS ESTUDUADO LAS TRADUCCIONES DE LA POESIA ARABE AL ESPAÑOL EN LOS SIGLOS XVIII Y XIX Y EN LA SEGUNDA PARTE LAS TRADUCCIONES DE LA POESIA ARABE AL LATIN, AL FRANCES, AL INGLES Y AL ALEMAN EN LOS SIGLOS
XVII, XVIII Y XIX. EL SEGUNDO CAPITULO ES UN ESTUDIO DEL INTERES DE LOS POETAS ESPAÑOLES DEL SIGLO XIX POR LA POESIA ARABE.
EL ESTUDIO DE LAS POSIBLES INFLUENCIAS EMPIEZA EN EL TERCER CAPITULO QUE TRATA DE LAS IDEAS ACERCA DE LA POESIA; EL CUARTO SOBRE LA POESIA EROTICA, EL QUINTO:
IDEAS Y METAFORAS SOBRE LA MUERTE, EL SEXTO: LA POESIA EPICA Y, POR ULTIMO, OCUPA LA NATURALEZA EL SEPTIMO CAPITULO.
LAS CONCLUSIONES SON: EN LOS SIGLOS XVIII Y XIX LOS POEMAS ARABES CLASICOS FUERON OBJETO DE TRADUCCIONES RELATIVAMENTE ABUNDANTES. EL INTERES ESPAÑOL POR LA POESIA ARABE TUVO UN REMOTO ANTECEDENTE EPIGRAFICO: LAS INSCRIPCIONES POETICAS DE LA
ALHAMBRA. MUCHOS POETAS ESPAÑOLES TENIAN INTERES POR LA POESIA ARABE COMO EL DUQUE DE RIVAS, JOSE ZORRILLA Y GUSTAVO ADOLFO BECQUER. MACROESTRUCTURAS Y SUPERESTRUCTURAS EN EL LENGUAJE RELIGIOSO: EL SERMON. Autor: ALLENDE FELGUEROSO ANTONIO. Año: 1989. Universidad: SALAMANCA. Centro de lectura: FILOLOGIA. Centro de realización: FACULTAD DE FILOLOGIA -DEPARTAMENTO DE LENGUA Y LITERATURA INGLESAS Y LITERATURA NORTEAMERICANA- UNIVERSIDAD
DE SALAMANCA.
Resumen: LA TESIS CONSISTE EN UNA INVESTIGACION SOBRE UN METODO DE
ANALISIS DE TEXTOS. FRENTE A OTRAS CONCEPCIONES DE LA LENGUA EL ANALISIS TEXTUAL PRETENDE INCLUIR LOS FACTORES SOCIALES, DE INTENCION DE LOS HABLANTES Y FUNCIONALES, ADEMAS DE LOS PURAMENTE LINGUISTICOS EN SU ESTUDIO DE LA LENGUA. PARA ELLO HEMOS
POSTULADO LA EXISTENCIA DE UNAS MACROESTRUCTURAS (ORGANIZACION DEL SIGNIFICADO) Y SUPERESTRUCTURAS (ESQUEMAS CONVENCIONALES DE DISTRIBUCION DE LA INFORMACION Y CONTENIDO A LO LARGO DEL DISCURSO) CONTROLADAS AMBAS POR ESTRATEGIAS APLICADAS LOCAL Y
GLOBALMENTE. ESPECIAL ATENCION SE PRESTA A LAS ESTRATEGIAS RETORICAS QUE CONTROLAN LA EFICACIA DEL DISCURSO. PARA ELLO SE ANALIZA EL LENGUAJE RELIGIOSO DEL SERMON, POR SER ESTE UN GENERO EN EL QUE LAS ESTRATEGIAS RETORICAS SON MAS EVIDENTES. EL
"CORPUS" ANALIZADO SON TRESCIENTOS SERMONES PREDICADOS ENTRE LOS AÑOS 1918 Y 1982 EN INGLATERRA, (IGLESIA ANGLICANA). TAMBIEN SE PRESTA ATENCION A LOS POSIBLES USOS DEL METODO PARA OTROS FINES, COMO LA ENSEÑANZA DEL USO DE UNA LENGUA O LA EXEGESIS
BIBLICA.
LA VOZ PASIVA PERIFRASICA EN LAS LENGUAS ESPAÑOLA E INGLESA. Autor: BELLIDO NIEVES ODILO LUCIANO. Año: 1989. Universidad: SALAMANCA. Centro de lectura: FILOLOGIA. Centro de realización: DEPT. LENGUA ESPAÑOLA (FACULTAD DE FILOLOGIA).
ASPECTOS LINGUISTICOS Y LITERARIOS EN MADAME DE SEVIGNE . Autor: EXPOSITO REVUELTA M. CONCEPCION. Año: 1989. Universidad: COMPLUTENSE DE MADRID. Centro de lectura: FILOLOGIA. Centro de realización: DEPARTAMENTO: FACULTAD DE FILOLOGIA (UNIVERSIDAD COMPLUTENSE).
Resumen: CONSTA DE UNA PRIMERA PARTE SOBRE EL MARCO HISTORICO-POLITICO EN
QUE VIVIO MME. DE SEVIGNE; LUEGO TRATA DE LA VIDA Y FAMILIA DE LA MISMA. FINALMENTE TRATA LA LENGUA Y EL ESTILO DE SUS "CARTAS", POR SER ESTO LO UNICO QUE ESCRIBIO. TODO LO ULTIMO (LENGUA Y ESTILO) PORMENORIZANDO TODO LO POSIBLE TANTO COMPARANDO EL
ESTILO Y LENGUA DEL SIGLO XVI Y XVII, COMO SU EVOLUCION HASTA NUESTROS DIAS.
LA LENGUA ESTA DIVIDIDA EN:
SUBCAPITULOS DESGLOSANDO CADA UNO DE LOS ASPECTOS QUE HE CREIDO INTERESANTES PARA TRATAR, DADA LA FRECUENCIA CON QUE ESTOS FENOMENOS SE REPITEN, ARTICULO DEFINIDO, OMISION DE SUJETO, EMPLEO DE "NE....PAS", COMPLEMENTOS DIRECTO E INDIRECTO,
PRONOMBRE REFLEXIVO, FONETICA (EMPLEO DEL GRUPO VOCALICO "OI" EN LUGAR DE "AI", ETC. EL ESTILO TAMBIEN VA DESGLODADO EN SUBCAPITULOS: ANAFORA, APOSTROFE, ASINDETON, POLISINDETON, METAFORA (MUY ABUNDANTES), SIMIL, ETC. ASSAIG DE DIALECTOLOGIA GESTUAL. APROXIMACIO PRAGMATICA AL REPERTORI BASIC D'EMBLEMES DEL CATALA DE
BARCELONA . Autor: PAYRATO GIMENEZ LLUIS. Año: 1989. Universidad: BARCELONA. Centro de lectura: FILOLOGIA
. Centro de realización: DEPT. FILOLOGIA CATALANA. FACULTAT DE FILOLOGIA. UNIVERSITAT DE BARCELONA
.
Resumen: PARTIENDO DE LA BASE DE UNA CLASIFICACION FUNCIONAL DE LA
GESTUALIDAD I DE LA NOCION DE EMBLEMA DEFINIDA CON GESTO AUTONOMO REALIZADO CON LA INTENCION DE COMUNICAR, PROPIO DE UNA COLECTIVIDAD Y DOTADO DE UN NUCLEO SIGNIFICATIVO QUE PERMITE QUE SEA TRADUCIDO FACILMENTE A UNA LENGUA NATURAL, LA TESIS
IMPLICITA EN ESTA INVESTIGACION ES QUE EN EL REPERTORIO COMUNICATIVO DE UNA COMUNIDAD Y - EN EL PLANO PARTICULAR - DE UN INDIVIDUO DEBE INTEGRARSE, EN CUALIDAD DE UTILES COMUNICATIVOS, UN CONJUNTO O REPERTORIO DE EMBLEMES, QUE LLEVAN A CABO
FUNCIONES COMUNICATIVAS PRECISAS, AUNQUE POCO ESTUDIADAS AUN, EN EL SENO DE LAS INTERACCIONES COTIDIANAS. EL OBJETIVO PRINCIPAL DE LA INVESTIGACION, CONSISTENTE EN ESTABLECER UN PRIMER REPERTORIO BASICO DE EMBLEMEAS CATALANES ASOCIABLES CON LA
MODALIDAD COLOQUIAL DEL CATALAN (ES DECIR, SU REGISTRO ORA, ESPONTANEO, INFORMAL E INTERACTIVO), SE HA ALCANZADO MEDIANTE UNA METODOLOGIA QUE COMBINA UNA ENCUESTA DE CODIFICACION CON UNA DE DESCODIFICACION. EL REPERTORIO BASICO DEFINITIVO CONSTA DE
108 UNIDADES Y VA ACOMPAÑADO DE UN REPERTORIO COMPLEMENTARIO (65 GESTOS) Y UNA RECOPILACION DE UNIDADES CON OTRAS CARACTERISTICAS, SIN APARENTE VALOR EMBLEMATICO (48 GESTOS). ESTE CONJUNTO TOTAL DE 221 GESTOS PROCEDIA SUCESIVAS ELECCIONES DE
REPERTORIOS PROVISIONALES.
LA COMPARACION DE LAS TRES RECOPILACIONES PERMITE OBSERVAR CUALES SON LAS CATEGORIAS EMBLEMATICAS MEJOR REPRESENTADAS COMO ACTOS COMUNICATIVOS Y A LA VEZ AVENTURAR ALGUNAS HIPOTESIS SOBRE LOS TIPOS DE GESTOS MAS PROPENSOS A EMBLEMATIZARSE A
TRAVES DE PROCESOS DE CONVENCIONALIZACION. TRANSFERENCIA E INTERFERENCIA: ESTUDIO COMPARADO DE LA FRASE NOMINAL EN INGLES Y EN ESPAÑOL. TEORIA
Y PRACTICA. Autor: VILARRUBLA SALA MONTSERRAT. Año: 1989. Universidad: COMPLUTENSE DE MADRID. Centro de lectura: FILOLOGIA. Centro de realización: FACULTAD DE FILOLOGIA. (U. COMPLUTENSE).
Resumen: EN ESTE ESTUDIO SE ANALIZA Y SE COMENTA EL EFECTO QUE PRODUCE LA
TRANSFERENCIA DE LA ESTRUCTURA INTERNA DE LA L1 (LENGUA PRIMARIA DEL INDIVIDUO) EN LA ACTUACION EN L2 (LENGUA SECUNDARIA), TANTO EN LA TEORIA COMO EN LA PRACTICA, A NIVEL DEL GRUPO NOMINAL (GN). EN LA PARTE TEORICA, SE PRESENTAN LAS DIVERSAS TEORIAS
LINGUISTICAS Y LOS ESTUDIOS LLEVADOS A CABO CON ANTERIORIDAD AL QUE AQUI SE PRESENTA. TAMBIEN SE COMENTAN LOS DIFERENTES PUNTOS DE VISTA SOBRE LAS TEORIAS Y LOS ENFOQUES METODOLOGICOS USADOS HASTA EL PRESENTE. EN LA PARTE PRACTICA, SE ANALIZAN LOS
RESULTADOS DE LA ACTUACION EN L2 DE DOS GRUPOS: ESTUDIANTES DE INGLES CUYA L1 ES ESPAÑOL, Y ESTUDIANTES DE ESPAÑOL CUYA L1 ES INGLES.
EL ANALISIS PERMITE CONTABILIZAR LA CANTIDAD Y VARIEDAD DE GNS Y DE ERRORES PRODUCIDOS EN UN DETERMINADO ESTADIO DEL APRENDIZAJE Y, A SU VEZ, EXPLICAR LOS FACTORES QUE CAUSAN LOS ERRORES.
COMO RESULTADO, ESTE ESTUDIO PRESENTA UNA SERIE DE SUGERENCIAS CON FINES METODOLOGICOS QUE PODRAN BENEFICIAR TANTOS A LOS PROFESORES COMO A LOS ESTUDIANTES DE ESPAÑOL Y DE INGLES. LA HETEROCLISIS EN LA DECLINACION NOMINAL DE LAS LENGUAS INDOEUROPEAS: FUNCION Y ORIGEN
. Autor: ALVAREZ PEDROSA NUÑEZ JUAN ANTONIO. Año: 1988. Universidad: OVIEDO. Centro de lectura: FILOLOGIA. Centro de realización: DEPARTAMENTO DE FILOLOGIA CLASICA Y ROMANICA, FACULTAD DE FILOLOGIA, UNIVERSIDAD DE
OVIEDO.-.
Resumen: SE ABORDA EN ESTE
TRABAJO EL ESTUDIO DE LOS DIFERENTES TIPOS DE DECLINACIONES HETEROCLITAS NOMINALES TESTIMONIADOS EN LAS LENGUAS INDOEUROPEAS, CON EL FIN DE CLASIFICAR LOS TIPOS DE ALTERNANCIAS EXISTENTES, DETERMINAR SUS FUNCIONES DENTRO DEL SISTEMA NOMINAL
INDOEUROPEO, E INTENTAR INDAGAR EN SU ORIGEN. EL ANGLICISMO EN EL ALEMAN ACTUAL. Autor: ALVARGONZALEZ ELVIRA ENRIQUETA. Año: 1988. Universidad: COMPLUTENSE DE
MADRID. Centro de lectura: FILOLOGIA. Centro de realización: UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID.
Resumen: LA CARGA CULTURAL QUE CONLLEVA LA IRRUPCION DE LOS ANGLICISMOS EN
LOS DISTINTOS IDIOMAS DEL MUNDO OCCIDENTAL EN GENERAL Y EN EL ALEMAN ACTUAL EN PARTICULAR, UNIDO A LA CURIOSIDAD LINGUISTICA, NOS HA CONDUCIDO A UN ANALISIS DEL FENOMENO. TRAS HABER CONSTATADO SU CONTINUA PRESENCIA, SOBRE TODO DESDE FINALES DEL S.
XIX, NOS HEMOS FIJADO EN EL PROCESO DE ACOMODACION Y ASIMILACION DE ESTAS VOCES A UN SISTEMA LINGUISTICO QUE HA PUESTO EN JUEGO TODOS SUS RECURSOS PARA ACEPTAR E INTEGRAR ESTAS VOCES EXTRANJERAS.
HEMOS PARTIDO DEL PRESTAMO LINGUISTICO EN GENERAL, ANALIZADO LOS FACTORES LINGUISTICOS O EXTRALINGUISTICOS QUE PROPICIAN O DIFICULTAN SU ACEPTACION, PARA ASI INTRODUCIRNOS EN EL TEMA DEL ANGLOAMERICANISMO EN EL ALEMAN ACTUAL Y ESTUDIAR LOS
PROCEDIMIENTOS QUE LA LENGUA HABIA APLICADO YA EN OTRAS EPOCAS PARA LA INTEGRACION DE TERMINOS EXTRANJEROS Y QUE AUN SE CONSIDERAN VALIDOS PARA LA ADAPTACION DE ESTOS TERMINOS.
SE HA ANALIZADO UN CORPUS EXTRAIDO DE LA LENGUA PERIODISTICA EN SU MAYOR PARTE Y QUE SE HA ESTRUCTURADO EN TORNO A DOS EJES: UNO TEORICO Y OTRO PRACTICO.
HEMOS LLEGADO A LAS CONCLUSIONES ESENCIALES DE: A) PRESENCIA SIEMPRE VIVA DEL ANGLOAMERICANISMO EN EL ALEMAN DE HOY, B) CAPACIDAD DE LA LENGUA PARA ASIMILAR ESTAS VOCES. ESTUDIOS SOBRE DE RAPTU PROSERPINAE DE CLAUDIO CLAUDIANO. COMENTARIO DE ALGUNOS PASAJES A LA LUZ
DE LA TRADICION CLASICA. Autor: CALDERO CABRE ANGELS. Año: 1988. Universidad: BARCELONA. Centro de lectura: FILOLOGIA
. Centro de realización: DEPARTAMENTO DE FILOLOGIA CLASICA DE LA UNIVERSIDAD DE BARCELONA..
Resumen: ES UN ESTUDIO SOBRE TRADICION CLASICA CENTRADA EN LOS SIGUIENTES
FRAGMENTOS DE PROS.: LIBRO I, V. 246-275 (PROSERPINA REPRESENTA LA CREACION DEL MUNDO EN UN BORDADO); LIBRO II, V. 71-141 (DESCRIPCION DE LA PRIMAVERA EN EL VALLE DE ETNA); LIBRO III, V. 67-112 (SUEÑO DE CERES); PREFACIO I (COMPARACION DEL POETA CON
EL PRIMER NAVEGANTE); PREFACIO II (COMPARACION DE SU PROTECTOR FLORENTINO CON HERCULES). EL ANALISIS DE CADA UNA DE ESTAS PARTES PERSIGUE PRIMERO RASTREAR LA HUELLA DE LOS ANTECEDENTES-CONCRETAMENTE LOS ANTECEDENTES LATINOS EPICOS Y LIRICOS. LOS
AUTORES GRIEGOS NO HAN SIDO CONSULTADOS DE MANERA SISTEMATICA - EN LA OBRA DE CLAUDIANO Y DESPUES EXPLICITA EL TEXTO CLAUDIANEO EN SU COMPOSICION Y EN SU SIGNIFICADO, TOMANDO COMO BASE LOS DATOS QUE ARROJA EL ESTUDIO DE LA IMITACION Y CON AYUDA DE
INFORMACION FILOLOGICA COMPLEMENTARIA.
EL ESTUDIO ACABA CON UNA SINTESIS SOBRE TECNICA POETICA EN CLAUDIANO DONDE LAS CONCLUSIONES MAS RELEVANTES SON:
- CLAUDIANO PRESENTA UNA TENDENCIA CLARA A UNA IMITACION ESTRATIFICADA QUE REMITE MUY FRECUENTEMENTE A UN DETERMINADO AUTOR EN CADA NIVEL LINGUISTICO O LITERARIO.
- LOS AUTORES QUE APARECEN EN LAS IMITACIONES SE PUEDEN AGRUPAR EN TRES POLARIZACIONES ENCABEZADAS POR OVIDIO, SENECA Y ESTACIO RESPECTIVAMENTE.
- CLAUDIANO DESARROLLA EL HILO DE SU NARRACION EN CUADROS BIEN DELIMITADOS, CADA UNO DE LOS CUALES APORTA SIGNIFICACION AL CONJUNTO Y AL MITO DE PROS, TECNICA ESTA UTILIZADA ANTERIORMENTE POR OVIDIO Y POR SENECA EN SUS TRAGEDIAS.
ACOMPAÑA A LA TESIS UN APENDICE DONDE SE EXPONEN UNA SERIE DE CONJETURAS RESPECTO A LA FUNCION DE PROS. Y, EN UN FOLLETO ADJUNTO, LA TRADUCCION AL CATALAN DEL CORPUS ESTUDIADO. ESTUDIO LEXEMATICO CONTRASTIVO ENTRE EL ESPAÑOL Y EL COREANO. Autor: LIM HYO SANG. Año: 1988. Universidad: COMPLUTENSE DE
MADRID. Centro de lectura: FILOLOGIA. Centro de realización: DEPART DE LINGUISTICA (F DE FILOLOGIA)..
Resumen: LA DELIMITACION LEXICA DE CUALQUIER CAMPO SEMANTICO ESTA
ESTRECHAMENTE RELACIONADA CON LA PERCEPCION DE LA REALIDAD DE CADA PUEBLO. EL FACTOR SOCIOCULTURAL DE CADA LENGUA REPERCUTE DIRECTAMENTE EN LA ESTRUCTURACION LEXICA Y PODEMOS DECIR QUE LAS LENGUAS CULTURALMENTE EMPARENTADAS SUELEN TENER UNA
SIMILARIDAD EN CUANTO A SUS ESTRUCTURAS LEXICAS. NUESTRO ESTUDIO LEXEMATICO CONTRASTIVO ENTRE EL ESPAÑOL Y EL COREANO PONE EN EVIDENCIA LAS DIFERENCIAS EN CUANTO A LA ORGANIZACION SEMANTICA-LINGUISTICA DE LA REALIDAD EXTRALINGUISTICA.
DESDE EL PUNTO DE VISTA LEXEMATICO, EL QUE NO HAYA EQUIVALENCIA LEXICA ENTRE AMBAS LENGUAS SE DEBE, MAS DE LAS VECES, A LA DIFERENCIACION DE LA ESTRUCTURA PARADIGMATICA DEL CONTENIDO DE LOS CAMPOS SEMANTICOS EN RASGOS DISTINTIVOS.
EL SEMA CON RESPETO DE ALGUNAS LEXIAS COREANAS REQUIERE UNA COHERENCIA LEXICA DENTRO DE UNA ORACION. PODEMOS OBSERVAR QUE ALGUNOS TEMAS DE DETERMINADAS LEXEMAS EN ESPAÑOL SE SUSTITUYEN POR OTRA CATEGORIA GRAMATICAL, ES DECIR. EL ADVERBIO EN
COREANO. LA DISTINCION CLASEMATICA EN ALGIUNOS CAMPOS SEMANTICOS ES DIFERENTE ENTRE LAS DOS LENGUAS DE TAL MANERA QUE PUEDE PRODUCIRSE UN CAMPO DE LA EXTENSION DEL SIGNIFICADO.
LA TRADUCCION PROPIAMENTE DICHA DEBE TRATAR DE DAR UNA PRIORIDAD A LA EQUIVALENCIA DINAMICA, CLARO ESTA, EVITANDO ASI BUSCAR SOLAMENTE UNA CORRESPONDENCIA FORMAL DON JUAN VALERA Y FRANCIA: SEMBLANZA CRITICA DE UN ESPAÑOLISTA FRANCOFILO. Autor: MORENO CARRILLO BERNARDO. Año: 1987. Universidad: COMPLUTENSE DE MADRID. Centro de lectura: FILOLOGIA. Centro de realización: UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID. FACULTAD DE FILOLOGIA. DEPARTAMENTO DE LENGUA Y LITERATURA
FRANCESAS.
Resumen: VALERA FUE PROBABLEMENTE EL ESCRITOR ESPAÑOL DEL SIGLO XIX MEJOR
CAPACITADO PARA ABORDAR EL ESPINOSO TEMA DE LAS RELACIONES HISPANOFRANCESAS, TANTO POR SU CURRICULUM BIOGRAFICO COMO POR SU PECULIAR FORMACION LITERARIA Y TALANTE ESTETICO. SIN DUDA FUE LA FRANCESA LA LENGUA EXTRANJERA QUE MAS HABLO Y LEYO, Y EN LA
QUE MAS AMO , A LO LARGO DE SU DILATADA VIDA. ASIMISMO, PARTICIPO ACTIVAMENTE EN LOS GRANDES DEBATES LITERARIOS QUE INTERESARON A LA FRANCIA DE SU TIEMPO; V. G.: LITERATURA ENGAGEE VERSUS LITERATURA ARTISTE O APOLINEA. POR SU PARTE, LOS CRITICOS
FRANCESES COETANEOS SUYOS HABLAN A MENUDO DEL GIRO FRANCES DE SU ESPRIT, LO QUE SUELEN ATRIBUIR A SUS EXCELENTES CONEXIONES CON LA FLOR Y NATA DEL PAIS VECINO TRAMITE LA GRANADINA EMPERATRIZ DE LOS FRANCESES, TODA VEZ QUE, ENTRE LA NOMINA DE MAITRES
A PENSER CITADOS POR EL MISMO, DESTACAN FIGURAS SEÑERAS DE LA LITERATURA FRANCESA COMO MONTAIGNE, MOLIERE, VOLTAIRE, SAINTE-BEUVE, GAUTIER, RENAN..., AUTORES QUE PRIMAN CLARAMENTE LA RAZON SOBRE EL SENTIMIENTO Y EL CONTROL SOBRE EL DESBORDAMIENTO.
VALERA SE NOS REVELA A LA VEZ EL POLIGRAFO MAS ESPAÑOLISTA DE SU TIEMPO: EL SESGO ATICO Y TORNASOLADO DE SU MENTE, JUNTO CON SU NATIVO BUEN GUSTO E INDECLINABLE PANFILISMO, LO MANTUVIERON SIEMPRE EN UN VIRTUOSO Y FELIZ MEDIO ENTRE EL RANCIO
NACIONALISMO ULTRAMONTANO, HOSTIL A TODA INFLUENCIA FRANCESA, Y EL MAS PROGRESISTA CORIOLANISMO POLITICO Y LITERARIO, POR LO GENERAL AGRESIVO HACIA LA CULTURA HISPANA Y ACRITICO HACIA LA FRANCESA. EN DEFINITIVA, UN ACREDITADO IMPUGNADOR DE LOS
ESTEREOTIPOS USADOS A AMBOS LADOS DE LOS PIRINEOS. TECNICAS SINTACTICAS DE REALCE EN INGLES Y EN ESPAÑOL. Autor: REMACHA ESTERAS SANTIAGO. Año: 1987. Universidad: ZARAGOZA
. Centro de lectura: FILOSOFIA Y LETRAS. Centro de realización: FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS (DEPARTAMENTO DE FILOLOGIA INGLESA Y ALEMANA)..
Resumen: ESTE TRABAJO TIENE POR OBJETO ESTUDIAR LAS CONSTRUCCIONES CON
ORDEN MARCADO O ESCINDIDO COMO PROCESOS EN LOS QUE LOS ELEMENTOS ORACIONALES PUEDEN MANIPULARSE PARA CONSEGUIR DISTINTOS TIPOS DE PROMINENCIA. EL TRABAJO SE CENTRA EN LA IMPORTANCIA DE LA ORGANIZACION DEL ENUNCIADO COMO ESTRATEGIA COMUNICATIVA Y
COMPRENDE TRES CAPITULOS:
1 EL FOCO DE LA INFORMACION: RASGOS Y PROCESOS DE FOCALIZACION EN INGLES Y EN ESPAÑOL.
2 LAS ORACIONES ESCINDIDAS: DESCRIPCION COMPARACION E IMPLICACIONES DE LOS DISTINTOS TIPOS Y SUBTIPOS. ASPECTOS FUNCIONALES Y TEXTUALES.
3 EL TEMA MARCADO: PROCEDIMIENTOS PARA MARCAR EL TEMA DE UN MENSAJE; POSIBILIDADES DE EXTENSION DE DICHO CONCEPTO.
ANALISIS CONTRASTIVO.
LOS MODELOS LINGUISTICOS QUE NOS SIRVEN DE MARCO REFERENTE SON LOS QUE PONEN DE RELIEVE LA DIMENSION FUNCIONAL DEL LENGUAJE.
PARA ILUSTRAR LAS FASES DESCRIPTIVA Y CONTRASTIVA UTILIZAMOS UN CORPUS DE DATOS PROCEDENTES DE NOVELA CONTEMPORANEA Y PRENSA Y LOS DATOS HAN SIDO CLASIFICADOS SEGUN LA FUNCION SINTACTICA DEL ELEMENTO QUE HA SIDO ESCINDIDO O DESPLAZADO.
CORROBORAMOS LA PERTINENCIA DE LA PERSPECTIVA FUNCIONAL DE LA ORACION ESTABLECEMOS LA TIPOLOGIA DEL FOCO EN AMBAS LENGUAS LLEVAMOS A CABO UN ANALISIS CONTRASTIVO SOBRE CORRESPONDENCIAS POSITIVAS Y NEGATIVAS (ASPECTOS APLICABLES A LA DOCENCIA) EN
LAS DIFERENTES CONSTRUCCIONES CON ORDEN MARCADO. ASPECTOS LINGUISTICOS Y SOCIOLINGUISTICOS DEL BUBI DEL NOROESTE EN RELACION CON EL CASTELLANO Y EL
FRANCES DE LOS PAISES FRANCOFONOS DEL AREA ECUATORIAL. Autor: BOLEKIA BOLEKA JUSTO
. Año: 1985. Universidad: COMPLUTENSE DE MADRID. Centro de lectura: FILOLOGIA.
Resumen: ESTUDIO DE LA LENGUA BUBI DEL NORESTE PARTIENDO DE ELEMENTOS
LINGUISTICOS SINCRONICOS MEDIANTE LA PRESENTACION DE UN ANALISIS DETALLADO DE LA FORMA DEL NOMBRE LOS DETERMINANTES ETC. HACIENDO ESPECIAL HINCAPIE EN LOS SISTEMAS DE CLASE LA CONCORDANCIA LA VARIACION TONAL ETC. TODO ELLO EN RELACION CON EL
CASTELLANO Y EL FRANCES DEL AREA ECUATORIAL. ESTUDIO CONTRASTIVO-COMPARADO DEL BUBI CON EL CASTELLANO Y EL FRANCES DENTRO DE UNA FINALIDAD PRACTICA. EN CUANTO AL ASPECTO SOCIOLINGUISTICO DE LA LENGUA BUBI DEL NORESTE SE HA PRESENTADO UN ESTUDIO
AMPLIO DEL BILINGUISMO Y PLURILINGUISMO TANTO DENTRO COMO FUERA DEL ENTORNO SOCIOCULTURAL BUBI DESTACANDO EL PELIGRO QUE CORRE LA LENGUA EN SU CONVIVENCIA CON OTRAS LENGUAS COMO EL CASTELLANO EL PIDGIN EL FANG ETC. SIN OLVIDAR DE ANALIZAR LA
SITUACION ACTUAL DEL BUBI Y DE LAS DEMAS LENGUAS BANTUES SITUACION QUE EXIGE LA URGENTE NECESIDAD DE FOMENTAR LA ENSEÑANZA DE DICHAS LENGUAS-COMO SE ESTA HACIENDO EN PAISES COMO KENIA UGANDA ETC.- SI SE QUIERE EVITAR EL PELIGRO DE UN EMPOBRECIMIENTO
LINGUISTICO. COMPUESTOS NOMBRE-NOMBRE EN INGLES. (ESTUDIO CONTRASTIVO INGLES-ESPAÑOL). ESBOZO DE UN MODELO
GENERATIVO DE BASE PROTOTIPICA. Autor: VALCARCEL PEREZ SOLEDAD. Año: 1985. Universidad: ALICANTE. Centro de lectura: FILOSOFIA
Y LETRAS. Centro de realización: UNIVERSIDAD DE ALICANTE. FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS.
.
Resumen: SE ELABORA UNA GRAMATICA GENERATIVA
TRANSFORMACIONAL CAPAZ DE PRODUCIR LOS COMPUESTOS NOMBRE-NOMBRE EN INGLES INTEGRANDO EN ELLA UN COMPONENTE PRAGMATICO QUE RIGE LA PRODUCTIVIDAD DE LAS REGLAS. DICHA PRODUCTIVIDAD ES ESTUDIADA CONTRASTIVAMENTE CON EL MISMO TIPO DE COMPUESTOS
ESPAÑOLES. ESTUDIO CONTRASTIVO DE LAS RELACIONES EN EL VOCABULARIO BASICO LATINO Y SUS CORRESPONDENCIAS
CASTELLANAS . Autor: MONJAS AYUSO ESTEBAN. Año: 1982. Universidad: COMPLUTENSE DE MADRID. Centro de lectura: FILOLOGIA.
Resumen: ESTE ESTUDIO COMPARATIVO ENTRE LATIN Y CASTELLANO PRESENTA DOS
PARTES: A) LA PRIMERA PARTE PRESENTA LOS CRITERIOS DE TRANSPARENCIA Y CUASITRANSPARENCIA. CON ESTOS CRITERIOS SE HA REALIZADO UNA CRIBA DE TODO EL VOCABULARIO LATINO NO SOLO DEL BASICO RESULTANDO UN LISTADO DE UNAS 4.275 PALABRAS. ESTA PARTE SE
COMPLETA CON EL ESTUDIO SEMANTICO EN CONTRASTE ENTRE LATIN Y CASTELLANO DE LAS PALABRAS QUE INDUCEN A CONFUSION AL ALUMNO. B) LA SEGUNDA PARTE TIENE SU BASE EN LAS ENCUESTAS REALIZADAS A LOS ALUMNOS PARA LA COMPROBACION DE LA FACILIDAD O DIFICULTAD
DE LOS DISTINTOS FENOMENOS FONETICOS QUE SE PRODUCEN EN EL PASO DEL LATIN AL CASTELLANO. POR TODO ELLO PRESENTAMOS UN NUEVO METODO DIDACTICO DE ENSEÑANZA DEL VOCABULARIO LATINO. ESTUDIO CONTRASTIVO DE LAS FORMAS TEMPORALES DEL FRANCES Y DEL ESPAÑOL. Autor: TRESACO BELIO M. PILAR. Año: 1982. Universidad: ZARAGOZA. Centro de lectura: FILOSOFIA Y LETRAS. Centro de realización: FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS (ZARAGOZA).
Resumen: COMPARAR EL EMPLEO Y SUS VARIANTES DE LAS FORMAS PERSONALES TEMPORALES DE LA VOZ
ACTIVA EN EL FRANCES Y EL ESPAÑOL. LAS CONCLUSIONES SE HACEN EN DOS PARTES: LA PRIMERA EN FUNCION DE LAS FORMAS TEMPORALES Y LA SEGUNDA EN RELACION CON EL TIPO DE ORACIONES DONDE SE ENCUENTRA. IDIOTISMOS LATINOS Y CASTELLANOS: COMPARACION Y POSIBLES INFLUENCIAS. Autor: SANCHEZ SERRANO ALEJANDRO. Año: 1980. Universidad: COMPLUTENSE DE MADRID. Centro de lectura: FILOLOGIA.
Resumen: EL MODISMO CASTELLANO OPORTUNAMENTE DESLINDADO DE LA ACEPCION DE
SENTENCIA QUE CONLLEVA EL REFRAN SE CONSTITUYE EN LA BASE ELEGIDA PARA NUESTRO ESTUDIO. EL ENFOQUE DADO SEGUN CONVIENE A UN TRABAJO DE FILOLOGIA CLASICA RADICA EN EL ANALISIS COMPARATIVO DE LAS FRASES DE AMBAS LENGUAS CON EL FIN DE DETECTAR EL
ALCANCE DE LAS POSIBLES INFLUENCIAS HABIDAS POR PARTE DEL LATIN SOBRE EL CASTELLANO. LOS RESULTADOS NO SE HAN DEJADO ESPERAR Y LA PRIMERA CONCLUSION SURGE CON INDUBITABLE EVIDENCIA:
NUESTRA LENGUA SUPERA CON CRECES EL ARSENAL PAREMIOLOGICO LATINO. ELLO NO OBSCURECE LA CLARA CONEXION GENEALOGICA DADA ENTRE LOS DOS IDIOMAS EN LO QUE A UN CONSIDERABLE PORCENTAJE DE EXPRESIONES SE REFIERE. EN SEGUNDO LUGAR ES PRECISO PENSAR QUE
EL CASTELLANO SE DEFINE COMO UNA LENGUA DE UNA CREATIVIDAD PAREMIOLOGICA NUNCA SUPERADA SI BIEN LA PRERROGATIVA DE ORIGINALIDAD ABSOLUTA EN ESTA TEMATICA OFRECE INTERROGANTES DE DIFICIL SOLUCION.
| 83 tesis en 5 páginas: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
|
|
|